口頭報告的20分鐘如何運用相當重要,雖不至於讓論文通過與否翻盤,可是臨場的顯露確實可能影響成就,和留給口試委員的印象。廖玉蕙(2009/09/24)就指出很多應該是身經百戰的大學傳授們,卻常常沒有在研討會規定的時候內自在地完整講述論文,「有的,因喋喋埋怨告訴時候太短而鋪張更多時候;有的完全掉臂時候倉皇,一字不漏、循序漸進地念誦打印好的論文,惋惜還在緣起、動機打轉,時間已近尾聲,最關頭的處所只好草草掠過」(第4版)。面試時,一定要切記口試委員已經讀過整本論文的內容,所以儘量不要花時候在細節的陳述。此外,如果
論文口試的目標在於,經過面臨面的答辯進程審核學生的研究功效,同時練習研究生的白話表達能力翻譯口試委員要確認
面試必然要事前進行練習訓練,可以找同學、親朋或指點教授摹擬口試委員。一方面確保你可以在15至20分鐘將論文重點完全講述;一方面模擬面試委員可能提問的問題,測驗考試進行答辯翻譯口試的時辰,如果系所答應,除了請同窗幫手錄音、記載之外,也能夠請他們飾演聆聽、颔首撐持的角色。還有,準備點心仿佛已成為口試的常態,鉦昱翻譯公司感覺倒不必要求豐厚、華麗,適用、風雅反而比力要緊。由於口試委員每一個人口味不同,生果切片與開水是最不會出錯的,紙杯與礦泉水則要避免,因為有不環保的疑慮,以避免扣分翻譯有的學生會決心挑選喜憨兒的烘培食物、日日春的四物醋、南投原住民直銷的水果,或是研究曠野的特產,讓這些食物增加更多的意義翻譯
面試委員有千百種,每個人的個性、立場、認真水平不同。有的委員把面試當做是比賽表演場,以問倒學生來獲取成績感;有的其實沒有時間事前閱讀,所以不管什麼論文,都可以問溝通的問題(凡是是大哉問);有的想不到重要問題,則會舉出一些錯字或花樣的錯誤,最少有點進獻;多數委員應當會從學生角度假想,幫忙提出具體可行的點竄建議。面試中委員提出的問題,當然因論文的主題、方式等而異,除了特定問題(例如指出該論文要害理論回顧的漏掉、方式的謬誤、證據不足、寫作花式錯誤)以外,一般來講常見的問題有,「你認為你的論文最首要的學術進獻是什麼?」、「
面試的簡報是否需要使用PowerPoint,並沒有定論翻譯孫中興教授曾惡作劇說,這歲首演講如果沒有利用PowerPoint,就既沒有power也沒有point。可是若是做的太花俏,卻沒有紮實的內容,那又會變成徒有power而沒有point。張小虹(2009)則將之稱為「權利的光點」。她認為當文字釀成光的影像泛起時,圖象相對於文字與聲音獲得優勢,讓講課變成不是敘事佈局,而是重點歸納。後果呢,如果不是為了顯現數據圖表或照片圖象,則強調提綱挈領的PowerPoint與強調綿密思辨進程的人文社會科學,產生了矛盾而難以共存翻譯她同時指出人文學者利用PowerPoint的問題,常常不在於設計技巧,而是不曉得「斷章取義」,將整段文字原封不動直接搬到投影片上,成效密密麻麻一堆文字,不只造成視覺浏覽上的重大障礙,而且耳朵聽一遍,眼睛還要看一遍,甚是煩人翻譯
論文面試的power與point(全見版)
論文寫作辛苦了好久,就讓口試劃下完善的句點翻譯
以我加入學生論文面試的經驗,就常常看到失敗的實例。為了都雅,有研究生將曠野的照片當作投影片的背景,一兩張還可以,有點新穎感,每張都如此,眼睛就疲倦了翻譯而且最怕的是,照片自己的複雜內容反而袒護了所要轉達的文字訊息。還有ppt利用黑底白字,看起來蠻搶眼的,文字也很凸顯、清晰。可是呢,若需要加重語氣的樞紐字,竟然利用紅色,了局會弄巧成拙,愈是主要的字眼,反而愈沒法辨識翻譯最多見的問題仍是,每張投影片上面的字數過量,一則字體太小底子看不清晰(作者自己豈非沒有練習訓練事前看過嗎?),一則學生用唸的,但是眼睛浏覽的速度遠快過口述,成績產生委員不耐煩的心裡和無事可做的空檔。
PowerPoint的製作與設計,研究生都很輕易上手。我認為最簡單而主要的原則是:易讀(readability)。陳穎青(2007)以多年編纂的親身經驗,針對排版的建議,很是值得參考。他說而今排版人人會做,已經釀成小孩的遊戲翻譯正由於排版東西解放了,給了編纂史無前例的權益,然而權利令人蛻化,美編惟恐殊效不敷猛、字型不敷多,成果卻危險了易讀性。他認為易讀性的最高境地是透明,因為讀者基本沒成心識到本身正在讀字。他用了一個譬喻,最高超的化裝是化了兩個小時,卻讓人以為你沒有化裝翻譯所以對於電腦軟體手藝很在行的人而言,要謹記的反而是要忍得住不誇耀。潘震澤(2007/05/19-20)的建議是「白底黑字或藍底白字的樣板是固定不變的;英文字體則一定使用sans serif(像Arial、Helvetica、Vandana等都是),大小從44--48點的標題最先往下落,正文以32點為主,毫不小過24點;同時,黑體或斜體字只保存給少數要強調的專著名詞,毫不整頁利用。…內容過於繁複、文字與靠山的對比不足、利用過於花俏的字體,以及整頁使用粗體及加暗影等,都是敗筆。」(人世版)
出自「傳授為什麼沒告知我」修訂版,估計2010年出版。
引用自: http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?entryid=596486有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937